segunda-feira, 24 de março de 2008

Expressões tipicamentes baianas,

Colé, meu bródi! - TRADUÇÃO: Olá, amigo.
Colé, misera! - TRADUÇÃO: Olá, amigo.
Colé, meu peixe - TRADUÇÃO: Olá, amigo.
Colé, men! - TRADUÇÃO: Olá, amigo.
Diga aê, disgraça! - TRADUÇÃO: Olá, amigo.
Digái, negão! - TRADUÇÃO: Olá, amigo. (independente da cor do amigo)
E aí, viado! - TRADUÇÃO: Olá, amigo. (independente da opção sexual do amigo)
E aê, meu rei!? - TRADUÇÃO: Olá amigo.
Ô, véi! - TRADUÇÃO: Olá amigo.
Diga, mô pai! - TRADUÇÃO: Oi para você também, amigo!
ÊA! - TRADUÇÃO: Olá, amigo.
Colé de mêrmo? - TRADUÇÃO: Como vai você?
É niuma, miserê - TRADUÇÃO: Sem problemas, amigo.
Relaxe mô fiu - TRADUÇÃO: Sem problemas, amigo.
Cê tá ligado qui cê é minha corrente, né vei? - TRADUÇÃO: Você sabe que é meu bom amigo, não é?
Bó pu regui, negão? - TRADUÇÃO: Vamos para a festa, amigo?
Aí cê me quebra, né bacana - TRADUÇÃO: Aí você me prejudica, não é meu amigo?
Aooonde! - TRADUÇÃO: Não mesmo!
Vô quexá aquela pirigueti - TRADUÇÃO: Vou paquerar aquela garota.
Vô cumê água - TRADUÇÃO: Vou beber (álcool).
Colé de mermo? - TRADUÇÃO: O que é que você quer mesmo? (Caso notável de compactação!)
Eu tô ligado que cê tá ligado na de colé de merma - TRADUÇÃO: Estou ciente do seu conhecimento a respeito do assunto.
O brother tirou uma onda da porra. - TRADUÇÃO: O cara se achou.
Tá me tirando de otário é? - TRADUÇÃO: Está me fazendo de bobo?
Tá me comediando é? - TRADUÇÃO: Está me fazendo de bobo?
Se plante! - TRADUÇÃO: Fique na sua.
Se bote ae, vá! - TRADUÇÃO: Chamada ao combate físico
Eu me saí logo - TRADUÇÃO: Eu evitei a situação.
Oxe! - TRADUÇÃO: Todo baiano usa essa expressão para tudo, mas um forasteiro nunca acerta quando usa.
Lá ele! ou Lá nele - TRADUÇÃO: Eu não, sai fora, ou qualquer outra situação da qual a pessoa queira se livrar ou passar para outro.
Lasquei em banda! - TRADUÇÃO: meteu sem dó nem pena.
Ó paí ó - TRADUÇÃO: Olhe para aí, olhe!
Num tô comeno reggae! - TRADUÇÃO: Não estar acreditando ou dando muita importância.
Rumaláporra! - TRADUÇÃO: Agir violentamente contra alguém ou algo.
Picá a porra! - TRADUÇÃO: Agir violentamente contra alguém ou algo.
Rumaládisgraça - TRADUÇÃO: Agir violentamente contra alguém ou algo.
ei, ó o auê aí ô - TRADUÇÃO: tida como unica frase universal a utilizar apenas vogais e ter sentido completo, significa parem de baderna.
Bó batê o baba - TRADUÇÃO: Chamar os amigos para uma partida de futebol
Bó pro reggae - TRADUÇÃO: Chamar os amigos para a balada
Hoje eu to na bruxa - TRADUÇÃO: Hoje eu to irritado, impaciente, intolerante... .

Salvador é também conhecida por ser uma cidade cujo dialeto deu um LAR aos mais diversos impropérios do cancioneiro popular local
Possivelmente você um dia já foi convidado a visitar A casa da porra, a casa do caralho, a casa da desgraça!
Também existe a Casa de Noca que ninguém sabe onde fica, mas sabe-se que lá sempre o couro come.


Fonte: Internet (autor desconhecido)

3 comentários:

Augusto Leal disse...

iae Ailton!

Mandou bem aí no baianês!!
ueheuheuhee
Da até pra fazer uma música pra cangaço usando essas expressões, ia ficar massa!

abração meu velho!

Augusto!

Jamile Ferreira disse...

"Também existe a Casa de Noca que ninguém sabe onde fica, mas sabe-se que lá sempre o couro come." kkkkkkkkkkkkkk

Anônimo disse...

Nenhum lugar é longe pra nós baianos, a referencia é que é lá na casa da porra.